由沪江日语的flyterren制作
版权归原出版社所有,请勿用于商业用途,仅供学习交流之用。
1
1.星とり
ある夜のこと、お寺の庭で、小僧さんが、長い竹竿を、あっちこっち振り回りしておりま
した。
和尚さんがこれを見つけて、
「これこれ、そこで何をしているのじゃ。」
と聞きますと、小僧さんは、
「お空の星がほしくって、打ち落とそうとしているのでございますが、ひとつも落ちてま
いりませぬ。」
すると、和尚さん、
「ばかなやつじゃ。考えてみれば、わかることではないか。そこからでは、星に届くわけ
がない。屋根に上がるのじゃ。」
【注释】:
小僧(こぞう):小和尚
竹竿(たけざわ):竹竿
振り回す(ふりまわす):挥舞
打ち落とす:打落
届く(とどく):够得着
和尚(おしょう):和尚
2.
貧乏でむしろをかぶって寝ている親子、子供がよそでも「むしろ」というので、「人前で
は布団と言え」と叱る。
ある日、客に会うためでかけようとする親父に「父ちゃん、ほっぺたに布団がついてるよ」。
【注释】:
むしろ:席子
叱る:斥责,责备
客に会うため:要去会客
ほっぺた:脸颊
貧乏(びんぼう):贫穷
3.
貸家の札をいく度はっても、子供がいたずらをしてすぐはがしてしまう。そこで、みんな由沪江日语的flyterren制作
版权归原出版社所有,请勿用于商业用途,仅供学习交流之用。
2
はいろいろと考えた末に、厚い板に「貸家」と書いて、それをくぎでじょうぶに打ち付け
ていった。「これで二三年は持つ。」
【注释】:
いたずら:恶作剧
末に:结果
貸家(かしや):出租的房子
札(ふだ):告示牌,揭示牌
度(たび):几次
4.用心
植木の大好きな旦那がおりました。
ある日、柳の木を十本ばかり庭に植え込みましたが、どうも子供が来て、いたずらをする
ような気がしてなりません。そこで、用心に、小僧を一人、植木の番につけました。
何日か経って、旦那が小僧に聞きました。
「子供が着て、夜、柳の木を引っこ抜いたりしなかったい。」
「はい、そういうことがあると困るので、用心のため、夜は、抜いてしまっておきました。」
【注释】:
植木(うえき):种树
旦那(だんな):主人,老板
用心のため:以防万一
柳(やなぎ):柳树
5.やぶ医者
向こうから、お医者がやってきました。
そこへ店の小僧が、かけてきてぶつかり、医者は、弾みで転んでしまいました。
「ああ、危ないではないか、これ。」
医者は立ち上がって、小僧の襟首をつかまえ、手をあげて叩こうとしますと、小僧が、
「足で蹴るのはかまいませんが、手でぶつのだけは、ご勘弁ください。」と言います。
医者は、おかしなことを言うものだと思って、
「はて、なぜ、そのようなことを言う。」ときくと、小僧、
「足で蹴られても、命はなくなりませんが、お手にかかると、とても助からないと、もっ
ぽらに評判でございますから。」
【注释】:
弾む(はずむ):弹起
襟首(えりくび):脖颈
叩く(たたく):打
足で蹴る(あしでける):用脚踢
ご勘弁(かんべん)ください:请不要
6. 馬に聞いてくれ
久平という、臆病な武士がおりました。
ある日、殿様の命令で、馬の遠乗りのお供をすることになりました。命令とあっては
仕方なく、怖いのを我慢をして、馬に乗りますと、急に馬が走り出してしまいました。
久平は必死になって馬にしがみついていますと、向こうから知り合いの武士がやって
きて、声をかけました。
「やあ、久平殿、どちらへお出かけです?」
すると、久平は、
「されば、この分では、どちらへゆくのやら。行く先は、馬に聞いてくだされ。」
【注释】:
久平(きゅうへい):从前
臆病(おくびょう):胆小怯懦的
武士(ぶし):武士
殿様(とのさま):主人,殿下
馬の遠乗り(とおのり):骑马远行
仕方なく:没有办法
必死(ひっし)になって:拼命地
我慢する:忍耐
声をかける:打招呼
行く先(ゆくさき):目的地
7. 最もいやなこと
先生:りんごをかじった時、りんごの中に虫があることを発見したことより、いやなこと
がありますか?
生徒:あるよ。虫が半分しか残ってないと分かったことなど。
【注释】:
発見する:发现
半分:半条,条个
残る:残留,留下
由沪江日语的flyterren制作
版权归原出版社所有,请勿用于商业用途,仅供学习交流之用。
4
8. 条件反応
夜、夫婦二人が寝ていつところ、突然、妻が飛び起きて、
「しまった!うちの主人が帰ってきた!!
驚かされた夫が何も考えずに即座に窓から逃げ出した。
【注释】:
反応(反応):反应
飛び起きる:跳起来
しまった:糟了,完蛋了
即座に:立即,马上
逃げ出し:逃走
9. 孔子の決まり
孔子は世界で初めて補修学校を作った人である。孔子は教えることだけではなく、受講料、
それによる待遇も詳しく設定していた。
$ 30 三十両払った人は立って受講することができる。
$ 40 四十両払った人は疑問点がなくなるまで質問していい。
$ 50 五十両払った人は翌日のテストの命題を知ることができる。
$ 60 六十両払った人は先生から喜ばしい言葉を聞かせてもらうことができる。
$ 70 七十両払った人は横になって受講したり、授業に来なかったり、お好きなようにす
ることができます。
【注释】:
補修(ほしゅう)学校:补习学校
受講料(じゅこうりょう):听课费
待遇(たいぐう):待遇,福利
詳しく:详细地
受講する:听课
質問する:提问
喜ばしい:令人高兴的
横になって:躺着
10. 他人に取り押さえ
ある日、妻は自転車、僕はスクーターで、並んで走りながら帰宅中のことです。ふざけて
追い越しざまに妻のお尻を触って逃げようとしたら、他人に取り押さえられました。
由沪江日语的flyterren制作
版权归原出版社所有,请勿用于商业用途,仅供学习交流之用。
5
【注释】:
取り押さえ(とりおさえ):被捕
スクーター:轻便式摩托
並んで:并排着
ふざける:开玩笑
11. 小さな看板
工事現場のフェンスに小さな看板があった。気になったので近づいて読んでみると「ここ
に近づいてはいけません!」と書いてあった。
【注释】:
フェンス:栅栏,篱笆
近づいて:走近,靠近
12. 全て無料になります
友人の話です。家電屋で買い物をしてレジで支払いをする時、「お客様、大当たりです!
本日のお買い上げ商品全て無料になります!」と言われたり、店内放送で大勢の人が集ま
って来て大変でした。その時友人が買ったものは乾電池4 個パック1個でした。
【【注释】】
無料:免费,白送
大当たり:中大奖
放送(ほうそう):广播
パック:包装袋
版权归原出版社所有,请勿用于商业用途,仅供学习交流之用。
1
1.星とり
ある夜のこと、お寺の庭で、小僧さんが、長い竹竿を、あっちこっち振り回りしておりま
した。
和尚さんがこれを見つけて、
「これこれ、そこで何をしているのじゃ。」
と聞きますと、小僧さんは、
「お空の星がほしくって、打ち落とそうとしているのでございますが、ひとつも落ちてま
いりませぬ。」
すると、和尚さん、
「ばかなやつじゃ。考えてみれば、わかることではないか。そこからでは、星に届くわけ
がない。屋根に上がるのじゃ。」
【注释】:
小僧(こぞう):小和尚
竹竿(たけざわ):竹竿
振り回す(ふりまわす):挥舞
打ち落とす:打落
届く(とどく):够得着
和尚(おしょう):和尚
2.
貧乏でむしろをかぶって寝ている親子、子供がよそでも「むしろ」というので、「人前で
は布団と言え」と叱る。
ある日、客に会うためでかけようとする親父に「父ちゃん、ほっぺたに布団がついてるよ」。
【注释】:
むしろ:席子
叱る:斥责,责备
客に会うため:要去会客
ほっぺた:脸颊
貧乏(びんぼう):贫穷
3.
貸家の札をいく度はっても、子供がいたずらをしてすぐはがしてしまう。そこで、みんな由沪江日语的flyterren制作
版权归原出版社所有,请勿用于商业用途,仅供学习交流之用。
2
はいろいろと考えた末に、厚い板に「貸家」と書いて、それをくぎでじょうぶに打ち付け
ていった。「これで二三年は持つ。」
【注释】:
いたずら:恶作剧
末に:结果
貸家(かしや):出租的房子
札(ふだ):告示牌,揭示牌
度(たび):几次
4.用心
植木の大好きな旦那がおりました。
ある日、柳の木を十本ばかり庭に植え込みましたが、どうも子供が来て、いたずらをする
ような気がしてなりません。そこで、用心に、小僧を一人、植木の番につけました。
何日か経って、旦那が小僧に聞きました。
「子供が着て、夜、柳の木を引っこ抜いたりしなかったい。」
「はい、そういうことがあると困るので、用心のため、夜は、抜いてしまっておきました。」
【注释】:
植木(うえき):种树
旦那(だんな):主人,老板
用心のため:以防万一
柳(やなぎ):柳树
5.やぶ医者
向こうから、お医者がやってきました。
そこへ店の小僧が、かけてきてぶつかり、医者は、弾みで転んでしまいました。
「ああ、危ないではないか、これ。」
医者は立ち上がって、小僧の襟首をつかまえ、手をあげて叩こうとしますと、小僧が、
「足で蹴るのはかまいませんが、手でぶつのだけは、ご勘弁ください。」と言います。
医者は、おかしなことを言うものだと思って、
「はて、なぜ、そのようなことを言う。」ときくと、小僧、
「足で蹴られても、命はなくなりませんが、お手にかかると、とても助からないと、もっ
ぽらに評判でございますから。」
【注释】:
弾む(はずむ):弹起
襟首(えりくび):脖颈
叩く(たたく):打
足で蹴る(あしでける):用脚踢
ご勘弁(かんべん)ください:请不要
6. 馬に聞いてくれ
久平という、臆病な武士がおりました。
ある日、殿様の命令で、馬の遠乗りのお供をすることになりました。命令とあっては
仕方なく、怖いのを我慢をして、馬に乗りますと、急に馬が走り出してしまいました。
久平は必死になって馬にしがみついていますと、向こうから知り合いの武士がやって
きて、声をかけました。
「やあ、久平殿、どちらへお出かけです?」
すると、久平は、
「されば、この分では、どちらへゆくのやら。行く先は、馬に聞いてくだされ。」
【注释】:
久平(きゅうへい):从前
臆病(おくびょう):胆小怯懦的
武士(ぶし):武士
殿様(とのさま):主人,殿下
馬の遠乗り(とおのり):骑马远行
仕方なく:没有办法
必死(ひっし)になって:拼命地
我慢する:忍耐
声をかける:打招呼
行く先(ゆくさき):目的地
7. 最もいやなこと
先生:りんごをかじった時、りんごの中に虫があることを発見したことより、いやなこと
がありますか?
生徒:あるよ。虫が半分しか残ってないと分かったことなど。
【注释】:
発見する:发现
半分:半条,条个
残る:残留,留下
由沪江日语的flyterren制作
版权归原出版社所有,请勿用于商业用途,仅供学习交流之用。
4
8. 条件反応
夜、夫婦二人が寝ていつところ、突然、妻が飛び起きて、
「しまった!うちの主人が帰ってきた!!
驚かされた夫が何も考えずに即座に窓から逃げ出した。
【注释】:
反応(反応):反应
飛び起きる:跳起来
しまった:糟了,完蛋了
即座に:立即,马上
逃げ出し:逃走
9. 孔子の決まり
孔子は世界で初めて補修学校を作った人である。孔子は教えることだけではなく、受講料、
それによる待遇も詳しく設定していた。
$ 30 三十両払った人は立って受講することができる。
$ 40 四十両払った人は疑問点がなくなるまで質問していい。
$ 50 五十両払った人は翌日のテストの命題を知ることができる。
$ 60 六十両払った人は先生から喜ばしい言葉を聞かせてもらうことができる。
$ 70 七十両払った人は横になって受講したり、授業に来なかったり、お好きなようにす
ることができます。
【注释】:
補修(ほしゅう)学校:补习学校
受講料(じゅこうりょう):听课费
待遇(たいぐう):待遇,福利
詳しく:详细地
受講する:听课
質問する:提问
喜ばしい:令人高兴的
横になって:躺着
10. 他人に取り押さえ
ある日、妻は自転車、僕はスクーターで、並んで走りながら帰宅中のことです。ふざけて
追い越しざまに妻のお尻を触って逃げようとしたら、他人に取り押さえられました。
由沪江日语的flyterren制作
版权归原出版社所有,请勿用于商业用途,仅供学习交流之用。
5
【注释】:
取り押さえ(とりおさえ):被捕
スクーター:轻便式摩托
並んで:并排着
ふざける:开玩笑
11. 小さな看板
工事現場のフェンスに小さな看板があった。気になったので近づいて読んでみると「ここ
に近づいてはいけません!」と書いてあった。
【注释】:
フェンス:栅栏,篱笆
近づいて:走近,靠近
12. 全て無料になります
友人の話です。家電屋で買い物をしてレジで支払いをする時、「お客様、大当たりです!
本日のお買い上げ商品全て無料になります!」と言われたり、店内放送で大勢の人が集ま
って来て大変でした。その時友人が買ったものは乾電池4 個パック1個でした。
【【注释】】
無料:免费,白送
大当たり:中大奖
放送(ほうそう):广播
パック:包装袋